Translation as a whole: Original Sentence: Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheuren Ungeziefer verwandelt. Translations: #1:Gregory Samsa woke from uneasy dreams one morning to find himself changed into a giant bug. This translation has a simplistic structure, with limited use of imagery. The bug is described as giant and his dreams as uneasy however that is the only descriptions given to the author. In addition, the type of syntax used is general for the sentence follows the structure of subject + verb + object. As a result of the translation's limited use of imagery and general syntax, the sentence has a simple tone. #2:When Gregor Samsa awoke from troubled dreams one morning he found he had been transformed in his bed into an enormous bug. By this translation starting off with the words, "When Gregor Samsa awoke.." it creates the tone that a story is being told beca...
Comments
Post a Comment